Overslaan en naar de inhoud gaan Skip to footer Skip to search Skip to menu
Cursus

Vertaaltechnologie

Download brochure
Vertaaltechnologie Professional

In het kort

Tijdens deze cursus krijg je niet alleen een goed beeld van de huidige stand van zaken in het vertaaltechnologielandschap en de rol van generatieve AI in de vertaalwereld, maar ga je ook ‘hands on’ aan de slag met vertaaltechnologische uitdagingen in een professionele context. Denk hierbij aan uitdagingen die komen kijken bij het beheren van complexe vertaalprojecten en bij het vertalen van software, games en ander materiaal. Zo kent het, in de vertaalwereld veelgebruikte, bestandsformaat XML na deze cursus geen geheimen voor jou en kun je met behulp van regular expressions straks moeiteloos complexe vertaalworkflows inrichten. Ook leer je meer over de plek van machinevertalingen en generatieve AI in het vertaalproces en over het efficiënt gebruik ervan.

Doelgroep

Doelgroep

De cursus Vertaaltechnologie is bedoeld voor vertalers en vertaalprojectmanagers die handig gebruik willen maken van technologie om vertaalprocessen efficiënter in te richten.

Hierna kun je

Hierna kun je

  • Omgaan met de voornaamste technologische uitdagingen die komen kijken bij het vertaalprojectmanagement en het vertalen van software, games, grafische bestanden en overige 'lastige' bestandsformaten.
  • Werken met geavanceerde opties van verschillende vertaaltools.
  • Omgaan met machinevertalingen en generatieve AI in het vertaalproces.

Opbouw en inhoud

Benieuwd wat je kunt verwachten? Hier lees je hoe de cursus is opgebouwd, welke onderwerpen aan bod komen en hoe je het traject combineert met je werk en privéleven. Zo weet je meteen of het past bij jouw agenda én je ambities.

Over de cursus

Programma

In grote lijnen komen de volgende thema's aan bod:

  • Recente ontwikkelingen in het huidige vertaaltechnologielandschap.
  • Omgaan met technologische uitdagingen die komen kijken bij vertaalprojectmanagement en het vertalen van 'lastige' bestandsformaten.
  • Werken met geavanceerde opties van verschillende vertaaltools (Phrase, Trados Studio).
  • Werken met XML, als standaard in de vertaalwereld en als bestand om te vertalen.
  • XPath gebruiken om te navigeren in XML-bestanden.
  • Regular expressions gebruiken als hulpmiddel bij het importeren van bestanden in vertaaltools, bij segmentering, bij de QA en voor andere doeleinden.
  • Automatisch de kwaliteit van machinevertalingen meten.
Praktische informatie

Wat je tijdens deze cursus leert kun je direct toepassen in je werk als vertaler en/of vertaalprojectmanager. Met dank aan de opgedane vaardigheden en inzichten zal je een stuk efficiënter complexere vertaalprojecten kunnen aannemen en de bijbehorende technologische uitdagingen met vertrouwen tegemoet kunnen treden.  

De cursus duurt 8 werken. Er zijn iedere week drie vaste contactmomenten van twee uur. De bijeenkomsten gaan in hybride vorm plaatsvinden. We zien de deelnemers natuurlijk het liefst op locatie, maar online aanschuiven is ook mogelijk.

Accreditatie

Deze cursus staat voor 96 PE-punten (permanente educatie). Na succesvolle afronding van deze opleiding kun je jouw PE punten aanvragen door jouw certificaat te uploaden via Bureau wbtv.

Planning

Geen beschikbare sessies aanwezig.

Ik ben geïnteresseerd

Wil je dit nog eens rustig nalezen?

In de brochure vind je alle details overzichtelijk bij elkaar, zodat je alles nog eens rustig kunt bekijken.

Twijfel je nog om je in te schrijven?

Een van onze opleidingsadviseurs neemt graag contact met je op om je vragen te beantwoorden en samen te kijken of de opleiding bij je past.